-
Christopher Gascón posted an update in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 4 months agoTranslator Dakin Matthews will be the Donald T. Dietz Plenary Speaker at the 2018 Association for Hispanic Classical Theater (AHCT) Symposium, Saturday, April 14, 2018 (see below for abstract submission details). Dakin Matthews has served as Artistic Director of Andak Stage Company, California Actors Theatre, the Berkeley Shakespeare Festival, and…[Read more]
-
Xiaofan Amy Li started the topic CFP – interdisciplinary conference 'Play, Recreation, Experimentation' in the discussion
Twentieth-Century French Literature on MLA Commons 8 years, 6 months ago<div class=”entry-content”>
Call For Papers: ‘Play, Recreation, and Experimentation: Literature and the Arts since the Early Modern Times’, 8-9 Dec 2017, University of Kent, Canterbury. (details of dates and venue tbc)
Invited speakers: Professor Peter Dayan (Edinburgh), Professor Ulrike Zitzlsperger (Exeter), Dr Thomas Karshan (UEA)
This inte…[Read more]
-
Anne Donlon posted an update in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 7 months agoTranslation (https://mla.hcommons-staging.org/deposits/?facets%5Bsubject_facet%5D%5B%5D=Translation) is the new featured collection on the MLA Commons homepage (https://mla.hcommons-staging.org/). Contribute to the collection by adding “Translation” as a subject to your CORE deposits.
-
James Elkins deposited What it Means to Write a Novel After Novels Have Ended: Thoughts on Bolano’s “By Night in Chile” in the group
TC Translation Studies on Humanities Commons 8 years, 7 months agoThe essays I am posting on Humanities Commons are also on Librarything and Goodreads. These aren’t reviews. They are thoughts about the state of literary fiction, intended principally for writers and critics involved in seeing where literature might be able to go. Each one uses a book as an example of some current problem in writing.
-
Sarah Werner deposited Diagramming the First Folio’s Preliminaries in the group
TM Bibliography and Scholarly Editing on Humanities Commons 8 years, 7 months agoThe preliminary materials in Shakespeare’s First Folio survive in a variety of sequences, and until Peter Blayney proposed bibliographical reasons for a correct order in the 1990s, scholars weren’t sure what order was intended by the publishers. These slides diagram Blayney’s order, the reasoning behind it, and some of the variant orders that can…[Read more]
-
James Elkins deposited Images in Sebald’s “Rings of Saturn” in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 7 months agoThis is an essay on the relation of images and text. It is part of a larger research project online at writingwithimages.com. See that site for the context; the the project’s purpose is to theorize the possibilities of fiction and poetry that are presented alongside images.
-
James Elkins deposited Images in Andre Breton’s “Nadja” in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 7 months agoThis is an essay on the relation of images and text. It is part of a larger research project online at writingwithimages.com. See that site for the context; the the project’s purpose is to theorize the possibilities of fiction and poetry that are presented alongside images.
-
James Elkins deposited The Ultimate Failed Modernist Hyper-Novel: Miklos Szentkuthy, Prae, part one in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 7 months agoThe essays I am posting on Humanities Commons are also on Librarything and Goodreads. These aren’t reviews. They are thoughts about the state of literary fiction, intended principally for writers and critics involved in seeing where literature might be able to go. Each one uses a book as an example of some current problem in writing.
-
Candace Barrington deposited Traveling Chaucer: Comparative Translation and Cosmopolitan Humanism in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoThrough the comparative study of non-Anglophone translations of Geoffrey Chaucer’s The Canterbury Tales, we can achieve the progressive goals of Emily Apter’s “translational transnationalism” and Edward Said’s “cosmopolitan humanism.” Both translation and humanism were intrinsic to Chaucer’s initial composition of the Tales, and in turn, both shap…[Read more]
-
Tom Mazanec deposited Jiǎ Dǎo’s Rhythm, or, How to Translate the Tones of Classical Chinese in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoSince the early twentieth century, translators and critics of classical Chinese poetry have tended to focus on imagery and suggestion, balking at rhythm. It is commonly assumed that modern English and classical Chinese are too different, phonemically, for any of the aural qualities of one to translate into the other. My essay aims to overcome…[Read more]
-
Michelle R. Warren deposited Diversity in Every Course, Cross-Cultural Encounters in Every Classroom in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoRound Table on Diversity and Teaching Medieval Studies sponsored by Graduate Student Council. Session title: “Tearing Down Walls, Building Bridges:
Medieval Diversity and Cross-Cultural Encounters in Syllabus Design and Teaching.” This paper is about two courses that illustrate the principle “Diversity in Every Course Title” and several…[Read more] -
Marisa Verna deposited Corps connaissant(s) et pensée matérielle chez Proust. Les sens du Temps”. in the group
LLC 20th- and 21st-Century French on MLA Commons 8 years, 9 months agoThis paper aims to define the concepts of “material thought” and “material time,” as they are theorized by Proust in the Preface of his Ruskin’s Amiens Bible translation, and as they are developed throughout the Recherche. In Proust’s oeuvre ‘material thought’ manifests itself mostly in linguistic and stylistic features, or in concrete images,…[Read more]
-
Angus Grieve-Smith deposited The Spread of Change in French Negation in the group
LLC 19th-Century French on MLA Commons 8 years, 10 months agoMany varieties of French have changed over the years from expressing predicate
negation (Geurts 1998) with ne alone, to the embracing construction ne … pas, and then
to postverbal pas alone (Jespersen 1917). When the increase in the frequency of
ne … pas over time is plotted on a graph, it takes the S shape of the logistic function
(Kroch 198…[Read more] -
Lee Skallerup Bessette deposited How to Make Love to a Negro: But What if I get Tired? Transculturation and its (Partial) Negation In and Through Translation in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 10 months agoDany Laferrière’s first novel, Comment faire l’amour avec un Nègre was a literary sensation when it was first released in Quebec in the mid-80s. The author/narrator plays with reader’s expectations, presenting both a stereotypical image of the black man (sex-obsessed, white-hating) and one that contradicts and upsets their expectations. Influen…[Read more]
-
Lee Skallerup Bessette deposited “Any differences between our versions and Scott’s…”: Collaboration, Anxiety of Influence, and a Translation of Anne Hébert’s “Le Tombeau des rois” in the group
TC Translation Studies on Humanities Commons 8 years, 10 months agoAn analysis of the collaboration between Peter Miller and Louis Dudek in the translation of Anne Hébert’s poem, The Tomb of Kings.
-
John Young deposited How to Revise a True War Story: Tim O’Brien’s Processes of Textual Production in the group
TM Bibliography and Scholarly Editing on MLA Commons 8 years, 11 months agoHow to Revise a True War Story is the first book-length study of O’Brien’s archival papers at the University of Texas’s Harry Ransom Center. Drawing on extensive study of drafts and other prepublication materials, as well as the multiple published versions of O’Brien’s works, John K. Young tells the untold stories behind the production of such k…[Read more]
-
Nicholas Rinehart deposited Native Sons; Or, How “Bigger” Was Born Again in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 11 months agoThis article reconsiders Richard Wright’s Native Son by comparing divergences between the published novel and an earlier typeset manuscript. It argues that such revisions render protagonist Bigger Thomas an icon of global class conflict rather than a national figure of racial tension. By revealing the continuities among critical essays that…[Read more]
-
Jennifer Cazenave started the topic CFP: "La France est en guerre" (MLA 2018) in the discussion
Twentieth-Century French Literature on MLA Commons 9 years ago“La France est en guerre” : Witnessing War in Contemporary French Culture
Engaging with the 2018 Presidential theme “States of Insecurity,” this special session seeks cross-disciplinary papers addressing the rhetoric of war in recent French film, literature, and thought.
Send 200-word abstract and one-page CV to Jennifer Cazenave…[Read more] -
Gayle Rogers deposited Introduction to *Incomparable Empires: Modernism and the Translation of Spanish and American Literature* in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years agoAn approach to understanding modernism in literary history through the lens of translation by tracing the work of key figures such as Pound, Dos Passos, Jiménez, and Unamuno to translate US and Spanish literatures after the Spanish-American War of 1898.
-
Enrique Fernandez started the topic Thoroughness vs Intuitive navigation for an online database in the discussion
Bibliography and Textual Studies on MLA Commons 9 years, 2 months agoI am developing an online database of the visual culture of the Spanish masterpiece Celestina (1499). At the moment, everything is in Spanish, but a programmer is helping me to develop the English version (we are using Omeka). I am trying to strike a balance between scholarly thoroughness and accessibility for the average users since ther…[Read more]
- Load More