-
Marcos Wasem deposited Barroso y sublime. Poética para Perlongher in the group
LLC 20th- and 21st-Century Latin American on MLA Commons 9 years, 1 month agoLa reflexión crítica que opera en torno al concepto de neobarroco recupera la categoría estética de lo sublime, expropiándola de los márgenes que ha ocupado en el pensamiento estético-filosófico de Occidente. Si bien se ha escrito bastante sobre la relación entre el barroco del siglo XVII y el neobarroco hispaoamericano, son pocos, sin embargo,…[Read more]
-
Claudia Cabello-Hutt started the topic 20th- and 21st- century LatAm panels @MLA Philly 2017 in the discussion
Twentieth-Century Latin American Literature on MLA Commons 9 years, 2 months agoHere are the panels organized by the forum LLC 20th- and 21st-Century Latin American. Feel free to share info about related panels at the upcoming MLA.
The Autonomy of Poetry Revisited
Friday, 6 January, 8:30–9:45 a.m., 305-306, Philadelphia Marriott
Program arranged by the forum LLC 20th- and 21st-Century Latin Ameri…[Read more]
-
Zachary Ludington started the topic Call for Submissions: Poéticas in the discussion
Twentieth-Century Latin American Literature on MLA Commons 9 years, 2 months agoPoéticas, Revista de Estudios Literarios, a new journal published in English and Spanish, invites submissions of scholarly work related to all aspects of poetry, in any language or period. In addition to scholarly studies, and book reviews, the journal publishes new work from recognized poets like Charles Simic and Yusef Komunyakaa. See the…[Read more]
-
Carol Zuses started the topic Membership Suggestions for Next Forum Delegate Election in the discussion
Twentieth-Century Latin American Literature on MLA Commons 9 years, 2 months agoSince the term of this forum’s current Delegate Assembly representative will expire in January 2018, the next forum delegate election is scheduled for the fall of 2017. The forum’s executive committee will take up the matter of nominations for this election when it meets during the January 2017 convention in Philadelphia. Though the executive com…[Read more]
-
A. E. B. Coldiron started the topic MLA 2017–Hugh MacLean Memorial Lecture (on translation and Edmund Spenser) in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 2 months agoHi, all; at the risk of self promotion, I forward this:
[The following comes to us from Dr Jane Grogan.]
Please join us at MLA 2017 for the International Spenser Society’s Hugh MacLean Memorial Lecture, to be given by Prof. Anne Coldiron (Florida State University), on ‘Spenser and the Resources of Translation’. The lecture takes place during…[Read more]
-
Eloy Eduardo Merino started the topic Call for papers in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 3 months ago“Aula lírica. Revista sobre poesía ibérica e iberoamericana” invites submissions for its issue number 9 (2017).
“Aula lírica” is an electronic peer-reviewed academic journal dedicated to the study of Iberian and Ibero-American poetry. It publishes essays, notes, and reviews, in Spanish, English, and Portuguese, on all periods, movements, and app…[Read more] -
Aleksondra Hultquist deposited Adapting Desires in Aphra Behn's The History of the Nun in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 3 months agoBetween 1694 and 1757, there were at least five adaptations of Behn’s “The History of the Nun; or The Fair Vow Breaker”. Modern critics have focused on Thomas Southerne’s play, “The Fatal Marriage: or, the Innocent Adultery” (1694), David Garrick’s 1757 revision of Southerne’s play into the tragedy, “Isabella: or, the Fatal Marriage,” and Jane…[Read more]
-
Debra Ann Castillo started the topic CFP/Convocatoria: Latin American Speculative Fiction in the discussion
Twentieth-Century Latin American Literature on MLA Commons 9 years, 3 months agoCall for Papers (anticipated publication date early 2018; español sigue abajo)
Volume 31 Latin American Speculative Fiction (www.paradoxa.com)
Editors: Debra Ann Castillo (debra.castillo@gmail.com) and Liliana Colanzi (lc566@cornell.edu)
Speculative fiction provides complex perspectives on the changes that technological advances produce in…[Read more]
-
Alexa Huang deposited Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoFor close to two hundred years, the ideas of Shakespeare have inspired incredible work in the literature, fiction, theater, and cinema of China, Taiwan, and Hong Kong. From the novels of Lao She and Lin Shu to Lu Xun’s search for a Chinese “Shakespeare,” and from Feng Xiaogang’s martial arts films to labor camp memoirs, Soviet-Chinese theater,…[Read more]
-
Alexa Huang deposited Yukio Ninagawa in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoStemming from a culture of translation, Ninagawa’s interpretations of Shakespeare were nurtured by Japan’s rebirth and consolidation of its national identity after the war. His stage works thrive in the contentious space between cultures. In fact, the notion that ‘modern Japan is a culture of translation’ has been taken for granted by many Japanes…[Read more]
-
Alexa Huang deposited Shakespearean Performance as a Multilingual Event: Alterity, Authenticity, Liminality in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoThe age of global Shakespeare has arrived. It is an age in which national and transnational performances become self-conscious of the contact zone they inhabit, where dramatic meanings are co-determined by linguistic cohesion and pluralism. If Jacque Derrida’s theory of translation makes all writing inherently multilingual, Shakespeare as…[Read more]
-
Alexa Huang deposited Cosmopolitanism and Its Discontents: The Dialectic between the Global and the Local in Lao She's Fiction in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoModern Chinese fiction dealing with cultural others can be taken as a lens through which to reread the cosmopolitan theory. At stake in the debate between communitarianism and liberalism are the viability of single cultural membership and its validity. Lao She’s Self-Sacrifice (1934) and Dr. Wen (1936-1937) question the viability of global c…[Read more]
-
Alexa Huang deposited Introduction to Shakespeare and the Ethics of Appropriation in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoAt a time when Shakespeare is becoming increasingly globalized and diversified it is urgent more than ever to ask how this appropriated ‘Shakespeare’ constructs ethical value across cultural and other fault lines. Shakespeare and the Ethics of Appropriation is the first book to address the intersection of ethics, aesthetics, authority, and authenticity.
-
Alexa Huang deposited “Boomerang Shakespeare: ‘Foreign’ Performances in Britain.” in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoShakespeare has become a boomerang business in the twenty-first century—a phenomenon that is fueled simultaneously by globalized local economic and cultural developments. His plays have been traveling the world since his lifetime and now returned to Britain with many different hats, making the familiar strange and bringing home the exotic. U.K. t…[Read more]
-
Alexa Huang deposited “What Country, Friends, Is This?”: Touring Shakespeares, Agency, and Efficacy in Theatre Historiography in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoTouring theatre is a place where theatre studies and globalization come into contact. The year of 2012 was a year of global festivities in which Shakespeare’s works played a major part. Through their exemplary power, the intersections of world cultures and Shakespeare provide a set of important issues for repositioning theatre studies in the w…[Read more]
-
Francesco Ardolino deposited El dantisme de Manuel de Montoliu in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 6 months agoIn the year 1903 Manuel de Montoliu published the first Catalan version, in prose and poetry, of “La Vida Nova”, which meant an important stage within the history of pre-Raphaelitism and modernism in Catalonia. In this article the first Dantesque influences in the poetic production of the translator will be detected, the stage of preparation and…[Read more]
-
Aurora Peraza-Rugeley deposited Zoé Jiménez Corretjer. Las Camelias de Amelia. Scott Depot, WV: Obsidiana Press. 2009. 207 pp. ISBN: 9781935400158 in the group
LLC 20th- and 21st-Century Latin American on MLA Commons 9 years, 7 months agoLa Camelias de Amelia (written in Spanish) is a 2009 collection of short stories about Puerto Rico and its people. Its author, Zoé Jiménez Corretjer, forms part of the Puerto Rican writers called ‘La Generación de los 80’ (authors writing in Spanish from the island and not in English from US territory.)
This review only analyzes the work as a u…[Read more] -
Anna Ciamparella replied to the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 7 months agoCara Arianna,
forse vuole consultare i testi di Antonio d’Alfonso autore del Quebec. Ha tradotto di suo pugno (dal francese all’inglese) non solo raccolte di poesie sue, ma anche uno dei sui romanzi.
Buona lettura!
Anna
-
Eleonora Rao replied to the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 7 months agoCiao Arianna,
Nancy Huston: Canadian (Calgary) transpanted to Paris a while ago – she married Todorov – has self translated a few of her novels – I haven’t read them – I know her essay on displacement: Losing North: Essays on Cultural Exile (Toronto, 2012).
eleonora
-
Arianna Dagnino started the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 7 months agoI am looking for contemporary published writers who have been self-translating their work from major romance languages (French, Spanish, Italian and Portuguese) into English.
<div class=””>If you know of any living authors active in self-translation in these language combinations, please let me know.</div>
<div class=””>Kind regards,</div>
<div…[Read more] - Load More