-
Lori Morimoto deposited The Loquacious Geisha: Lotus Blossom and the ‘Hidden Transcript’ of The Teahouse of the August Moon in the group
Film Studies on Humanities Commons 8 years, 9 months agoScholarship on representations of East Asian women has honed on the ubiquity of a ‘geisha’ stereotype in Asian-themed Hollywood films: women who willingly acquiesce to the prerogatives of Western men and, in so doing, symbolically affirm the subordination of East Asian political autonomy to a paternalistic United States. Within this context, the…[Read more]
-
Pei-Sze Chow deposited The Landmark on Film: Representations of Place and Identity in the group
Film Studies on Humanities Commons 8 years, 9 months agoThis paper examines two documentary essays focusing on landmark architecture in the transnational Øresund region comprising Copenhagen and Malmö. I argue that the motif of construction and deconstruction is congruous to our understanding of the ways identities are negotiated vis-à-vis spatial experience. In the lms, the multiple trajectories of…[Read more]
-
Todd Comer deposited “This aggression will not stand”: Myth, War, and Ethics in The Big Lebowski in the group
Film Studies on Humanities Commons 8 years, 11 months agoIn Joel and Ethan Coen’s 1998 film The Big Lebowski, The Stranger’s opening voiceover poses the following question: In a world controlled by “I’s,” by states intent upon realizing an extreme freedom through violence, how should the singular person respond?
-
Todd Comer deposited Birth as Ethical Sublime in Joel and Ethan Coen’s Fargo in the group
Film Studies on Humanities Commons 8 years, 11 months agoNone
-
Camilla Hoel deposited Fascinasjonen ved det utilgjengelige: “Love and Tensor Algebra” in the group
Literary Translation on Humanities Commons 8 years, 11 months agoContribution to a series of short academic essays on poetry. Discusses Michael Kandel’s translation of Stanisław Lem’s poem on “Love and Tensor Algebra”, which appears in The Cyberiad. Discusses Kandel’s choice abandon both form and content in order to remain true to the original. Ties this to the poem’s use of mathematical imagery to argue th…[Read more]
-
Frank Tomasulo replied to the topic A few recent book publications… in the discussion
Film Studies on Humanities Commons 8 years, 11 months agoAlso speaking of Hitchcock, I heartily recommend the following new volume: Robert P. Kolker, THE EXTRAORDINARY IMAGE: ORSON WELLES, ALFRED HITCHCOCK, STANLEY KUBRICK AND THE REIMAGING OF CINEMA. Rutgers University Press, 2016.
-
Alan Taylor started the topic A few recent book publications… in the discussion
Film Studies on Humanities Commons 8 years, 11 months agoWhen it comes to promoting publications…here is latest on 2016 (21st Century Film, TV & Media School, from CILECT, pp. 476) and 2017 – Film Mavericks in Action: New Hollywood, New Rhetoric, and Kenneth Burke (Peter Lang, pp. 334). And since we are with Jimmy Stewart from VERTIGO (1958) – we have Jacobean Visions: Webster, Hitchcock, and Google…[Read more]
-
Nicky Agate started the topic Culture Trip's 20 Translators Under 40 in the discussion
Literary Translation on Humanities Commons 8 years, 12 months agoDid you see Culture Trip’s profiles of 20 translators under 40? Anyone you think is missing? I’d have liked to see Jamie Richards (modern Italian) in there!
-
Frank P. Tomasulo, Ph.D. created the group
Film Studies on Humanities Commons 8 years, 12 months ago -
Krzysztof Fordonski deposited Religious Differences and Their Reflections in Literary Translation. Maciej Kazimierz Sarbiewski and the Anglican Translators in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe present paper discusses issues resulting from religious differences between the author and the translator, and influence of such differences upon resulting literary translations which are not only the translation from one language into another but also from one religion into another. The analysed material is a selection of religious poetry of…[Read more]
-
Krzysztof Fordonski deposited Caroline de Crespigny Translates Maciej Kazimierz Sarbiewski: Forgotten Romantic Poetess as Translator of Neo-Latin Verse in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article presents the forgotten Romantic English poetess Caroline de Crespigny, her life and works. The analytical part of the paper deals with two minor Neo-Latin lyrics of Maciej Kazimierz Sarbiewski translated by de Crespigny and included in her 1844 collection “My Souvenir”.
-
Krzysztof Fordonski deposited Translation – Imitation – Forgery. George Hils and His “Translations” of Maciej Kazimierz Sarbiewski in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe Odes of Casimire, an edition of translations of Maciej Kazimierz Sarbiewski’s Latin lyrics with facing originals appeared in London in 1646, published by Humphrey Moseley. The little volume seems at first glance an exemplary case of a most proper and correct literary translation. The reader is, after all, offered an opportunity to control t…[Read more]
-
Krzysztof Fordonski deposited The Art of Translation and the Art of Editing in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article presents various issues connected with cooperation between literary translators and their editors in the process of publication of translations of literary works within the frame of reference of Polish publishing market of the recent decades. The author proposes a list of qualities which should be expected from a good editor of…[Read more]
-
Krzysztof Fordonski deposited Differenze religiose e loro riflessi nelle traduzioni letterarie: Maciej Kazimierz Sarbiewski e i suoi traduttori anglicani in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe present paper discusses issues resulting from religious differences between the author and the translator, and influence of such differences upon resulting literary translations which are not only the translation from one language into another but also from one religion into another. The analysed material is a selection of religious poetry of…[Read more]
-
Krzysztof Fordonski deposited Komu opłaca się przekład literacki? in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoWho Profits from Literary Translation? The article, originally inspired by the studies of Pascale Casanova and Pierre Bourdieu, attempts to answer the question who in Poland profits from literary translation. The concept of “profit” is understood very broadly, both in financial or economic context, and in context of the acquiring and losing cul…[Read more]
-
Krzysztof Fordonski deposited Rynek przekładu literackiego w Polsce po roku 2000 in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoPresentation of Polish literary translation market at the end of 2011, a development of the article published in 2000.
-
Krzysztof Fordonski deposited Recepcja poezji religijnej Macieja Kazimierza Sarbiewskiego na Wyspach Brytyjskich w wiekach XVII i XVIII in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article presents English translations of the religious poetry of Maciej Kazimierz Sarbiewski in the 17th and the 18th century.
-
Krzysztof Fordonski deposited Przedmurze chrześcijaństwa widziane z Albionu. Tematyka wojenna w angielskich przekładach, naśladownictwach i parafrazach ód wojennych Macieja Kazimierza Sarbiewskiego in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article offers an analysis of a selection of English translations e.g. by Isaac Watts and Francis Mahony, written from the late 17th to the early 19th century, of Maciej Kazimierz Sarbiewski’s poems referring to Polish-Turkish wars of the early 17th century. The article offers an explanation of the attitudes presented by the translators to the…[Read more]
-
Anthony Cerulli deposited “On the allegorization of action for health” in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoA study of pravṛtti and nivṛtti in the Sanskrit allegory, Jīvānandanam (“The Joy of Life”).
-
Krzysztof Fordonski deposited Isaac Watts i jego krąg a poezja Macieja Kazimierza Sarbiewskiego. Angielscy nonkonformiści tłumaczą polskiego jezuitę in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article presents historical, literary, religious and political context in which interest in the poetry of the Baroque Neo-Latin poet Maciej Kazimierz Sarbiewski (1595-1640) appeared in the first half of the 18th century among English dissenters and non-conformists. The article concentrates on the best known and most prolific of the six…[Read more]
- Load More