-
Krzysztof Fordonski deposited Egzotyzować defamiliaryzację? Problemy przekładu postmodernistycznej powieści amerykańskiej – Donald Barthelme in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article offers an analysis of Polish translations of the novels ‘King’ and ‘Snow White’ by Donald Barthelme in view of the concepts proposed by Lawrence Venuti. (In Polish)
-
Andrew Jacobs deposited The Lion and the Lamb: Reconsidering ‘Jewish-Christian Relations’ in Antiquity. in the group
Postcolonial Studies on Humanities Commons 9 years agoThe Lion and the Lamb: Reconsidering ‘Jewish-Christian Relations’ in Antiquity.
-
Anthony Cerulli deposited “Editors’ Introduction: Roundtable on Intellectual Freedom, Vigilantism, and Censorship in India” in the group
Postcolonial Studies on Humanities Commons 9 years agoEditors’ Introduction to a special roundtable with four essays on intellectual freedom, vigilantism, and censorship in India.
-
Krzysztof Fordonski deposited Polski przekład literacki w warunkach wolnego rynku. Spojrzenie nieobiektywne, prowokacyjne i stronnicze in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years ago„Polish Literary Translation in Free Market Economy. A Subjective, Provocative and Partial Approach” – a brief account of the situation of Literary Translation in Poland after 1989. The article offers an overview of the situation of literary translation in Poland in the decade following the political and economic changes of 1989. Published in: ‘Pr…[Read more]
-
Krzysztof Fordonski deposited Foreignizing Defamiliarized? Translation of Post-Modern American Fiction – Donald Barthelme in Polish in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article comments upon the existing Polish translation of the novels of Donald Barthelme – The King and Snow White – from the point of view of Venutian theory of translation.
The paper was presented during The 1st International Conference in Translation Studies – Translatingthe Untranslatable in Gdańsk (24-26.03.1999). Its expanded and…[Read more]
-
Krzysztof Fordonski deposited Translating the Translated, Mistranslated and Untranslatable. Several Remarks upon the Polish Editions of At Swim-Two-Birds by Flann O’Brien in the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years agoThe article discusses various translation problems connected with the Polish translation of Flann O’Brien’s At Swim-Two-Birds.
More Info: Przekładaniec. A Journal of Literary Translation. No 5 (spring-summer 1999), Kraków pp. 71-79.
-
Andrew Jacobs deposited The Place of the Biblical Jew in the Early Christian Holy Land in the group
Postcolonial Studies on Humanities Commons 9 years agoThe Place of the Biblical Jew in the Early Christian Holy Land
-
Krzysztof Fordonski created the group
Literary Translation on Humanities Commons 9 years ago -
Nicky Agate created the group
Postcolonial Studies on Humanities Commons 9 years ago