-
Steven Ridgely deposited Terayama’s “China Doll” (in Japanese) in the group
CLCS 20th- and 21st-Century on MLA Commons 8 years, 4 months agoThis is an analysis of Terayama Shūji’s 1981 film “Shanhai ijin shōkan,” a French co-production which was marketed in the Anglosphere as “China Doll” and in France as “Les Fruits de la passion,” invoking both Ōshima Nagisa’s 1978 “L’Empire de la passion” (the sequel to his notorious “Empire of the Senses” / “L’Empire des sens,” 1976) as well as Ro…[Read more]
-
Suha Kudsieh started the topic A new group: in the discussion
Comparative Studies in Twentieth-Century Literature on MLA Commons 8 years, 4 months agoHello everyone,
Here is the link to a new MLA group on “Global Postmodern Literature and Culture”: https://mla.hcommons-staging.org/groups/global-postmodern-literature-and-culture/
Feel free to join it, post your announcements, discuss your research, or share your queries.
Regards,
Suha Kudsieh
-
Alexa Alice Joubin deposited “Romeo and Juliet, Allegory, and the Ethnic Vocabularies of History.” Shakespeare Studies 46 (2008): 6-19 in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 4 months agoReadings of literary texts are always shaped by a reader’s particular location and knowledge, but those locations are themselves defined by their histories. Romeo and Juliet has inspired new sets of allegorical vocabularies of history in locations without confrontations with the English heritage in colonial contexts. Why is the reading of a c…[Read more]
-
Jennifer R. Ballengee posted an update in the group
CLCS 20th- and 21st-Century on MLA Commons 8 years, 4 months agoCFP: ACLA 2018. Dangerous Passages (Benjamin 1940/2018).
As is well known, Walter Benjamin undertook a dangerous passage over the Pyrenees, a route taken by many refugees hoping to flee Nazi-occupied France. In the spirit of Walter Benjamin — his work and/or his life — this panel examines dangerous passages of all sorts. Papers might consider…[Read more] -
Francesco Ardolino deposited “Dinner Party”: una “tragedia discreta” di P. V. Tondelli in the group
CLCS 20th- and 21st-Century on MLA Commons 8 years, 4 months agoAnalisi dell’unica opera teatrale di P. V. Tondelli come punto d’inflessione nel suo percorso ideologico e narrativo.
-
Thomas Mazanec deposited The Medieval Chinese Gāthā and Its Relationship to Poetry in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 5 months agoAbstract: This paper investigates the shifting definitions of the term gāthā (Ch. ji) over an 800-year period, from the earliest sūtratranslations into Chinese until the mid-tenth century. Although the term originally referred to the verse sections of scriptures, gāthās soon began to circulate separately, used in ritual, contemplative, and peda…[Read more]
-
Christopher Gascón posted an update in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 5 months agoTranslator Dakin Matthews will be the Donald T. Dietz Plenary Speaker at the 2018 Association for Hispanic Classical Theater (AHCT) Symposium, Saturday, April 14, 2018 (see below for abstract submission details). Dakin Matthews has served as Artistic Director of Andak Stage Company, California Actors Theatre, the Berkeley Shakespeare Festival, and…[Read more]
-
Jennifer Cazenave started the topic CFP ACLA 2018 – Los Angeles as Sanctuary City in the discussion
Comparative Studies in Twentieth-Century Literature on MLA Commons 8 years, 5 months agoCFP for The American Comparative Literature Association’s 2018 Annual Meeting – University of California, Los Angeles (UCLA) – March 29th to April 1st, 2018.
“Los Angeles as Sanctuary City”
Organizers: Jennifer Cazenave (jcazenave@usf.edu) and Kevin Vennemann (KVennema@scrippscollege.edu)
No other city has driven Hollywood’s desire for d…[Read more]
-
Tamar Steinitz deposited Back Home: Translation, Conversion and Domestication in Leila Aboulela’s The Translator in the group
CLCS 20th- and 21st-Century on MLA Commons 8 years, 6 months agoAbstract
The Sudanese-born author Leila Aboulela describes the position of the non-western Anglophone writer as a translator by default, moving ‘back and forth’ between languages and cultures. This essay argues that Aboulela’s novel The Translator (1999) calls into question conceptualizations of translation that grow out of western relig…[Read more] -
Anne Donlon posted an update in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 7 months agoTranslation (https://mla.hcommons-staging.org/deposits/?facets%5Bsubject_facet%5D%5B%5D=Translation) is the new featured collection on the MLA Commons homepage (https://mla.hcommons-staging.org/). Contribute to the collection by adding “Translation” as a subject to your CORE deposits.
-
James Elkins deposited What it Means to Write a Novel After Novels Have Ended: Thoughts on Bolano’s “By Night in Chile” in the group
TC Translation Studies on Humanities Commons 8 years, 8 months agoThe essays I am posting on Humanities Commons are also on Librarything and Goodreads. These aren’t reviews. They are thoughts about the state of literary fiction, intended principally for writers and critics involved in seeing where literature might be able to go. Each one uses a book as an example of some current problem in writing.
-
James Elkins deposited Images in Sebald’s “Rings of Saturn” in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoThis is an essay on the relation of images and text. It is part of a larger research project online at writingwithimages.com. See that site for the context; the the project’s purpose is to theorize the possibilities of fiction and poetry that are presented alongside images.
-
James Elkins deposited Images in Andre Breton’s “Nadja” in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoThis is an essay on the relation of images and text. It is part of a larger research project online at writingwithimages.com. See that site for the context; the the project’s purpose is to theorize the possibilities of fiction and poetry that are presented alongside images.
-
James Elkins deposited The Ultimate Failed Modernist Hyper-Novel: Miklos Szentkuthy, Prae, part one in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoThe essays I am posting on Humanities Commons are also on Librarything and Goodreads. These aren’t reviews. They are thoughts about the state of literary fiction, intended principally for writers and critics involved in seeing where literature might be able to go. Each one uses a book as an example of some current problem in writing.
-
Mariela Mendez de Coudriet started the topic CFP Special Dossier on Clarice Lispector in the discussion
Twentieth-Century Latin American Literature on MLA Commons 8 years, 8 months ago<h2>CALL FOR PAPERS: Special Edited Volume of Critical Essays on Clarice Lispector</h2>
<h2>Mariela Méndez (University of Richmond) and Anna Katsnelson (Medgar Evers College, the City University of New York) invite proposals for a volume of critical essays on Clarice Lispector’s contributions to the Brazilian press.</h2>
Clarice Lispector (1…[Read more] -
Stephen A. Ross deposited The Secret Agency of Dispossession in the group
CLCS 20th- and 21st-Century on MLA Commons 8 years, 8 months agoWhat happens if the homo sacer kills before he can be killed? What if the dispossessed repossess what was taken from them? What if some agent declares a state of exception to the state of exception? Starting from the observation that Agamben and Butler/Athanasiou characterize bare life and the dispossessed, respectively, in terms of radical…[Read more]
-
Corine Tachtiris deposited Syllabus for Climate Change (cli-fi) Literature Syllabus (Tachtiris, Antioch) in the group
CLCS 20th- and 21st-Century on MLA Commons 8 years, 8 months agoThis course, under the broad heading of literature and science, takes on the subject of climate change fiction (cli-fi). It was first taught at Antioch College in winter of 2017. The course included field trips to the OSU climate research center, a local nature preserve, and the College’s farm.
-
Candace Barrington deposited Traveling Chaucer: Comparative Translation and Cosmopolitan Humanism in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoThrough the comparative study of non-Anglophone translations of Geoffrey Chaucer’s The Canterbury Tales, we can achieve the progressive goals of Emily Apter’s “translational transnationalism” and Edward Said’s “cosmopolitan humanism.” Both translation and humanism were intrinsic to Chaucer’s initial composition of the Tales, and in turn, both shap…[Read more]
-
Tom Mazanec deposited Jiǎ Dǎo’s Rhythm, or, How to Translate the Tones of Classical Chinese in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 8 years, 8 months agoSince the early twentieth century, translators and critics of classical Chinese poetry have tended to focus on imagery and suggestion, balking at rhythm. It is commonly assumed that modern English and classical Chinese are too different, phonemically, for any of the aural qualities of one to translate into the other. My essay aims to overcome…[Read more]
-
Kanika Batra deposited Kipps, Belsey, and Jegede: Cosmopolitanism, Transnationalism, and Black Studies in Zadie Smith’s On Beauty in the group
CLCS 20th- and 21st-Century on MLA Commons 8 years, 8 months agoZadie Smith’s novel On Beauty confirms that the fiction of the second generation Caribbean diaspora has indeed arrived on the international scene, if indeed any confirmation was required after the phenomenal success of Smith’s first novel
White Teeth. The status of Smith’s fiction in the Euro-American academy, which is also the setting of O…[Read more] - Load More