-
Rebecca Ruth Gould deposited The Translatability of Love: The Romance Genre and the Prismatic Reception of Jane Eyre in Twentieth-Century Iran in the group
Persian and Persianate Studies on Humanities Commons 2 years agoThis chapter examines how twentieth century Iranian readers situated Jane Eyre within the classical genre of romance literature (adabiyāt-i ʿāshiqāna), originating from the tradition of love narratives in verse (ʿishq-nāma) pioneered by the twelfth century Persian poet Nizami Ganjevi. While romance is only one among several of the original Jane…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited The Translatability of Love: The Romance Genre and the Prismatic Reception of Jane Eyre in Twentieth-Century Iran in the group
Literary Translation on Humanities Commons 2 years agoThis chapter examines how twentieth century Iranian readers situated Jane Eyre within the classical genre of romance literature (adabiyāt-i ʿāshiqāna), originating from the tradition of love narratives in verse (ʿishq-nāma) pioneered by the twelfth century Persian poet Nizami Ganjevi. While romance is only one among several of the original Jane…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited The Translatability of Love: The Romance Genre and the Prismatic Reception of Jane Eyre in Twentieth-Century Iran in the group
English Literature on Humanities Commons 2 years agoThis chapter examines how twentieth century Iranian readers situated Jane Eyre within the classical genre of romance literature (adabiyāt-i ʿāshiqāna), originating from the tradition of love narratives in verse (ʿishq-nāma) pioneered by the twelfth century Persian poet Nizami Ganjevi. While romance is only one among several of the original Jane…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited The Translatability of Love: The Romance Genre and the Prismatic Reception of Jane Eyre in Twentieth-Century Iran in the group
Digital Books on Humanities Commons 2 years agoThis chapter examines how twentieth century Iranian readers situated Jane Eyre within the classical genre of romance literature (adabiyāt-i ʿāshiqāna), originating from the tradition of love narratives in verse (ʿishq-nāma) pioneered by the twelfth century Persian poet Nizami Ganjevi. While romance is only one among several of the original Jane…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited The Translatability of Love: The Romance Genre and the Prismatic Reception of Jane Eyre in Twentieth-Century Iran in the group
Cultural Studies on Humanities Commons 2 years agoThis chapter examines how twentieth century Iranian readers situated Jane Eyre within the classical genre of romance literature (adabiyāt-i ʿāshiqāna), originating from the tradition of love narratives in verse (ʿishq-nāma) pioneered by the twelfth century Persian poet Nizami Ganjevi. While romance is only one among several of the original Jane…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited The Translatability of Love: The Romance Genre and the Prismatic Reception of Jane Eyre in Twentieth-Century Iran on Humanities Commons 2 years ago
This chapter examines how twentieth century Iranian readers situated Jane Eyre within the classical genre of romance literature (adabiyāt-i ʿāshiqāna), originating from the tradition of love narratives in verse (ʿishq-nāma) pioneered by the twelfth century Persian poet Nizami Ganjevi. While romance is only one among several of the original Jane…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Manuscripts Don’t Burn in the group
Soviet and Russian history and culture on Humanities Commons 2 years, 3 months agoIn 2023, a new museum opened in Tbilisi, at the Writer’s House of Georgia that previously house the Soviet Writers’ Union: The Museum of Repressed Writers. The museum honours the executed poets from Georgia’s Soviet past, poets whose identities Soviet authorities tried to destroy. This article examines the story the museum tells about Soviet l…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Manuscripts Don’t Burn in the group
Poetics and Poetry on Humanities Commons 2 years, 3 months agoIn 2023, a new museum opened in Tbilisi, at the Writer’s House of Georgia that previously house the Soviet Writers’ Union: The Museum of Repressed Writers. The museum honours the executed poets from Georgia’s Soviet past, poets whose identities Soviet authorities tried to destroy. This article examines the story the museum tells about Soviet l…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Manuscripts Don’t Burn in the group
Place Studies on Humanities Commons 2 years, 3 months agoIn 2023, a new museum opened in Tbilisi, at the Writer’s House of Georgia that previously house the Soviet Writers’ Union: The Museum of Repressed Writers. The museum honours the executed poets from Georgia’s Soviet past, poets whose identities Soviet authorities tried to destroy. This article examines the story the museum tells about Soviet l…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Manuscripts Don’t Burn in the group
Cultural Studies on Humanities Commons 2 years, 3 months agoIn 2023, a new museum opened in Tbilisi, at the Writer’s House of Georgia that previously house the Soviet Writers’ Union: The Museum of Repressed Writers. The museum honours the executed poets from Georgia’s Soviet past, poets whose identities Soviet authorities tried to destroy. This article examines the story the museum tells about Soviet l…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Manuscripts Don’t Burn in the group
Archives on Humanities Commons 2 years, 3 months agoIn 2023, a new museum opened in Tbilisi, at the Writer’s House of Georgia that previously house the Soviet Writers’ Union: The Museum of Repressed Writers. The museum honours the executed poets from Georgia’s Soviet past, poets whose identities Soviet authorities tried to destroy. This article examines the story the museum tells about Soviet l…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Translating Line Breaks: A View from Persian Poetics in the group
Persian and Persianate Studies on Humanities Commons 2 years, 3 months agoLine breaks are arguably the defining feature of poetry, in the absence of which a text becomes prose. Consequently, the translation of line breaks is a decisive issue for every poetry translator. Classical and modern literary theorists have argued that the potential for enjambment, which we understand as the effect that makes line breaks possible…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Translating Line Breaks: A View from Persian Poetics in the group
Literary Translation on Humanities Commons 2 years, 3 months agoLine breaks are arguably the defining feature of poetry, in the absence of which a text becomes prose. Consequently, the translation of line breaks is a decisive issue for every poetry translator. Classical and modern literary theorists have argued that the potential for enjambment, which we understand as the effect that makes line breaks possible…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Translating Line Breaks: A View from Persian Poetics in the group
Literary theory on Humanities Commons 2 years, 3 months agoLine breaks are arguably the defining feature of poetry, in the absence of which a text becomes prose. Consequently, the translation of line breaks is a decisive issue for every poetry translator. Classical and modern literary theorists have argued that the potential for enjambment, which we understand as the effect that makes line breaks possible…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Translating Line Breaks: A View from Persian Poetics in the group
Global Literary Theory on Humanities Commons 2 years, 3 months agoLine breaks are arguably the defining feature of poetry, in the absence of which a text becomes prose. Consequently, the translation of line breaks is a decisive issue for every poetry translator. Classical and modern literary theorists have argued that the potential for enjambment, which we understand as the effect that makes line breaks possible…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould deposited Translating Line Breaks: A View from Persian Poetics in the group
Comparison on Humanities Commons 2 years, 3 months agoLine breaks are arguably the defining feature of poetry, in the absence of which a text becomes prose. Consequently, the translation of line breaks is a decisive issue for every poetry translator. Classical and modern literary theorists have argued that the potential for enjambment, which we understand as the effect that makes line breaks possible…[Read more]
-
Rebecca Ruth Gould's profile was updated on Humanities Commons 2 years, 3 months ago
-
A new museum has opened in Tbilisi at the Writer’s House of Georgia: The Museum of Repressed Writers. The museum honours the executed poets from Georgia’s Soviet past, poets whose identities Soviet authorities tried to destroy. This article examines the story the museum tells about Soviet literary and political history.
-
Rebecca Ruth Gould deposited Translating Line Breaks: A View from Persian Poetics on Humanities Commons 2 years, 3 months ago
Line breaks are arguably the defining feature of poetry, in the absence of which a text becomes prose. Consequently, the translation of line breaks is a decisive issue for every poetry translator. Classical and modern literary theorists have argued that the potential for enjambment, which we understand as the effect that makes line breaks possible…[Read more]
-
Kristof D'hulster's profile was updated on Humanities Commons 2 years, 4 months ago
- Load More