-
Anton Pujol started the topic Call For Papers Submission–MLA in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 9 years, 11 months agoCatalan Cinema and New Media
Papers should examine Catalan cinema and new media with a focus on the global, intercultural and transnational aspects of Catalan society. Send 300 word abstract to Anton Pujol at apujol@uncc.edu by March 15th.
2017 MLA (Philadelphia, 5-8 January 2017)
-
Phillip Lundberg started the topic Transl. the esoteric – Soul in Metamorphosis. in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years agoAnyone who is interested in digging DEEP into Kafka’s esoteric dimension and connecting his works of t r a n s f o r m a t i o n — to Plato, John the Evangelist and other romantics is encouraged to join the KAFKA group >> the proof, of course >> is in the pudding!
-
Thomas Mazanec started the topic CFP: "Machine Translation Before 1800" (MLA 2017) in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years agoContributors are invited for a special session on “Machine Translation Before 1800” for the 2017 MLA Convention in Philadelphia (January 5–8, 2017).
Translation has usually been conceived as a relationship between individual persons or texts across languages. How does thinking in terms of systems, teams, and conditions instead of indiv…[Read more]
-
Nicky Agate started the topic Article of Interest? in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoDear All,
Happy (almost) end of semester! I wanted to alert you to the following publication that have been shared with this forum by MLA members via CORE. (You can see any such items by clicking the “Deposits” box to the left of the group’s page.) I encourage you to read your colleague’s work and to perhaps share your own course materia…[Read more]
-
Mary Ann Newman replied to the topic Thoughts on new publications of Catalan literature in English in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoDear Jennifer,
Thank you for your message, and for your kind words. I didn’t know you taught Catalan Literature in Translation at Rutgers. That is wonderful news. Well, as you see, there is a terrific new crop of translations. I hope you can also acquire them for the Rutgers library.
All the best,
Mary Ann
-
Jennifer Duprey replied to the topic Thoughts on new publications of Catalan literature in English in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoDear Mary Ann:
I received your translation a week ago. Thank so much for undertaking such a difficult and migthy task! I’m looking forward to read it. I agree with Elisa and Aurelie. As you know I teach Catalan Literature in Translation at Rutgers, and, more often than not, is quite difficult to find translations.
Jennifer
-
Mary Ann Newman replied to the topic Thoughts on new publications of Catalan literature in English in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoDear Elisa and Aurélie,
Thanks for responding. I will continue posting in English because this is a topic that could be of interest beyond the Catalan community.
Is there any way for us to use the Commons to post news of new translations? I will gladly make a pdf of the most recent crop of translations. Perhaps we could also circulate it…[Read more]
-
Aurelie Vialette replied to the topic Thoughts on new publications of Catalan literature in English in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoMoltes gràcies, Mary Ann. Estic completament d’accord amb l’Elisa –és una gran cosa tenir notificació de les traduccions de textos catalans. Ensenyo cursos en anglès i sempre tinc problemes per incorporar textos catalans perquè no trobo traducció (en particular textos del segle 19).
Em sembla que una de les coses que hem de fer és crear una re…[Read more]
-
Elisa Martí-López replied to the topic Thoughts on new publications of Catalan literature in English in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoGràcies, Mary Ann,
De moment, el teu e-mail m’ha servit per actualitzar els fons de la biblioteca de NU de textos catalans traduïts.
Respecte a les preguntes que fas, només puc dir, com a professora, no com a scholar sobre traducció, que no en sóc, que l’existència d’una més extensa varietat de textos traduïts facilita molt la seva incorpo…[Read more]
-
Mary Ann Newman replied to the topic Special issue of eHumanista/IVITRA on Llull in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoCongratulations, and thank you for the link. What a great resource.
-
Mary Ann Newman started the topic Thoughts on new publications of Catalan literature in English in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoIn case some members of the LLC Catalan Studies might not be aware of it, a flurry of translations has recently become available. I believe the latest is Private Life, by Josep Maria de Sagarra (Archipelago Books), which I am proud to have translated, but earlier this year Archipelago also published Life Embitters, Peter Bush’s translation of …[Read more]
-
Henry Berlin started the topic Special issue of eHumanista/IVITRA on Llull in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoI’m happy to announce that “Arts of Finding Truth: Approaching Ramon Llull, 700 Years Later,” a special issue I edited for eHumanista/IVITRA, is now available, with excellent contributions from Amy Austin, Júlia Butinyà, Ricardo da Costa, Dominique de Courcelles, Gabriel Ensenyat, Roger Friedlein, Antonio Ortega Villoslada, Maribel Ripoll, Josep E…[Read more]
-
Lawrence M. Venuti started the topic Call for Papers: “Translation and Ethnography: Reflexivity and Representation.” in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years, 2 months ago29th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies
Second Call for Papers (new deadline: January 29, 2016)
“Translation and Ethnography: Reflexivity and Representation”
University of Calgary (Alberta)
May 30 to June 1, 2016
The 29th annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies is plea…[Read more]
-
Daniel Escandell Montiel started the topic Journal Caracteres: new issue. Cybertheatres and Performativity (monograph) in the discussion
Twentieth-Century Spanish Literature on MLA Commons 10 years, 2 months agoMessage both in English & Spanish; Mensaje en español e inglés]
Estimados colega:
El nuevo número de la revista Caracteres, vol.4 n. 2, ya está disponible tanto a través de la web como mediante descarga (en PDF): http://revistacaracteres.net/revista/vol4n2noviembre2015/ Este número incluye un monográfico coordinado por María Ángeles Grande t…[Read more]
-
Vicky Unruh deposited Unpacking the Libraries of Post-Soviet Cuba in the group
LLC 20th- and 21st-Century Spanish and Iberian on MLA Commons 10 years, 2 months agoBeginning with the renowned “Words to Intellectuals” (1961) delivered by Fidel Castro in the José Martí National Library and the creation of a state network of libraries, the library in Cuba was transformed into a cultural sphere saturated with ideological ambiguity. On the one hand, the library embodied the symbolic axis of the literacy campa…[Read more]
-
Phillip Lundberg deleted the file: A Rpt to the Academicians! from
TC Translation Studies on MLA Commons 10 years, 3 months ago -
Phillip Lundberg deposited Uncovering the Platonic in Kafka in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 10 years, 3 months agoKafka’s Romanticism/Platonism is hidden underneath the covers. In this article I show how better translations can help the reader take the covers off the bed. Whether it be K.’s meeting with Buergel in the Castle or with the Josef K.’s meeting with the Priest in The Trial,
essentially the message resonates. A preview of ESSENTIAL KAFKA. -
Francesco Ardolino deposited Maragall a Itàlia al voltant de 1947 in the group
LLC Catalan Studies on MLA Commons 10 years, 3 months agoJust after the Second World War two Italian writers chose to look at the poetry of Joan Maragall. Montale’s version of the “Spiritual
Canto” has led to a variety of debates and interpretations, while the publication of a modest anthology of Catalan poets by Pasolini
remained unknown for a long time until rediscovered in the third mille…[Read more] -
Steven G. Kellman deposited "Alien autographs: how translators make their marks" in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 10 years, 3 months agoLike other forms of treachery, translation can be either concealed or exposed. Though most literary translators work in the dark and some embrace invisibility as an ideal, all translations can be situated along the continuum of illusionist-anti-illusionist or domesticating-foreignizing. A variety of paratexts lay bare the devices of translation.…[Read more]
-
Mario Santana started the topic News on translation in the discussion
Catalan Language and Literature on MLA Commons 10 years, 4 months agoUnder a program of the American Literary Translators Association, a translating mentorship has been created which includes Catalan. Currently, the experienced translator Ronald Puppo of the Universitat de Vic is helping the emerging translator Scott Shanahan with a translation of Mercè Rodoreda’s “Viatges i flors.” A mentorship lasts for one y…[Read more]
- Load More