-
Alexa Huang deposited Cosmopolitanism and Its Discontents: The Dialectic between the Global and the Local in Lao She's Fiction in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 6 months agoModern Chinese fiction dealing with cultural others can be taken as a lens through which to reread the cosmopolitan theory. At stake in the debate between communitarianism and liberalism are the viability of single cultural membership and its validity. Lao She’s Self-Sacrifice (1934) and Dr. Wen (1936-1937) question the viability of global c…[Read more]
-
Martin Paul Eve deposited “You have to keep track of your changes”: The Version Variants and Publishing History of David Mitchell's Cloud Atlas in the group
LSL Linguistics and Literature on MLA Commons 9 years, 6 months agoIn 2003, David Mitchell’s editorial contact at the US branch of Random House moved from the publisher, leaving the American edition of Cloud Atlas (2004) without an editor for approximately three months. Meanwhile, the UK edition of the manuscript was undergoing a series of editorial changes and rewrites that were never synchronised back into t…[Read more]
-
Alexa Huang deposited Introduction to Shakespeare and the Ethics of Appropriation in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 6 months agoAt a time when Shakespeare is becoming increasingly globalized and diversified it is urgent more than ever to ask how this appropriated ‘Shakespeare’ constructs ethical value across cultural and other fault lines. Shakespeare and the Ethics of Appropriation is the first book to address the intersection of ethics, aesthetics, authority, and authenticity.
-
Alexa Huang deposited “Boomerang Shakespeare: ‘Foreign’ Performances in Britain.” in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 6 months agoShakespeare has become a boomerang business in the twenty-first century—a phenomenon that is fueled simultaneously by globalized local economic and cultural developments. His plays have been traveling the world since his lifetime and now returned to Britain with many different hats, making the familiar strange and bringing home the exotic. U.K. t…[Read more]
-
Alexa Huang deposited “What Country, Friends, Is This?”: Touring Shakespeares, Agency, and Efficacy in Theatre Historiography in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 6 months agoTouring theatre is a place where theatre studies and globalization come into contact. The year of 2012 was a year of global festivities in which Shakespeare’s works played a major part. Through their exemplary power, the intersections of world cultures and Shakespeare provide a set of important issues for repositioning theatre studies in the w…[Read more]
-
Francesco Ardolino deposited El dantisme de Manuel de Montoliu in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 6 months agoIn the year 1903 Manuel de Montoliu published the first Catalan version, in prose and poetry, of “La Vida Nova”, which meant an important stage within the history of pre-Raphaelitism and modernism in Catalonia. In this article the first Dantesque influences in the poetic production of the translator will be detected, the stage of preparation and…[Read more]
-
Fabiana E. Martínez deposited 12 Random Words / 12 Palabras al Azar in the group
LSL Linguistics and Literature on MLA Commons 9 years, 6 months agoPeter Pan helps Rita solve the mystery of a stray puzzle piece. Aldo looks at the clouds and decides to quit. A little girl insists on making everything in her coloring book orange. Eve defies darkness turning past dreams into future memories.
12 Random Words / 12 Palabras al Azar is a bilingual collection of interior vignettes told in both…[Read more]
-
Anna Ciamparella replied to the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 8 months agoCara Arianna,
forse vuole consultare i testi di Antonio d’Alfonso autore del Quebec. Ha tradotto di suo pugno (dal francese all’inglese) non solo raccolte di poesie sue, ma anche uno dei sui romanzi.
Buona lettura!
Anna
-
Eleonora Rao replied to the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 8 months agoCiao Arianna,
Nancy Huston: Canadian (Calgary) transpanted to Paris a while ago – she married Todorov – has self translated a few of her novels – I haven’t read them – I know her essay on displacement: Losing North: Essays on Cultural Exile (Toronto, 2012).
eleonora
-
Arianna Dagnino started the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 8 months agoI am looking for contemporary published writers who have been self-translating their work from major romance languages (French, Spanish, Italian and Portuguese) into English.
<div class=””>If you know of any living authors active in self-translation in these language combinations, please let me know.</div>
<div class=””>Kind regards,</div>
<div…[Read more] -
Hania Nashef deposited اهلا, hello and bonjour: a postcolonial analysis of Arab media's use of code switching and mixing and its ramification on the identity of the self in the Arab world in the group
LSL General Linguistics on MLA Commons 9 years, 10 months agoCode switching is a practice exercised by multilingual speakers. Linguists define the term as the simultaneous use of more than one language. Code switching is prevalent in postcolonial countries in which the colonial language has continued to exist alongside the native language. In the past, code switching in the Arab world has been confined to…[Read more]
-
Michelle R. Warren deposited Ar-ar-archive in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 10 months agoA reflection on the state of the archive in the state of post-theory.
-
M. Emma Ticio Quesada started the topic Selected Topics in Romance Linguistics 2017 in the discussion
Comparative Romance Linguistics on MLA Commons 10 years agoThe Comparative Romance Linguistics Discussion Group welcomes a wide range of participants and approaches to Romance Linguistics and invites the submission of abstracts for the 2017 Convention exploring any area of Romance Linguistics (theoretical or applied) within any framework. Although preference is given to papers addressing more than one…[Read more]
-
Phillip Lundberg started the topic Transl. the esoteric – Soul in Metamorphosis. in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years agoAnyone who is interested in digging DEEP into Kafka’s esoteric dimension and connecting his works of t r a n s f o r m a t i o n — to Plato, John the Evangelist and other romantics is encouraged to join the KAFKA group >> the proof, of course >> is in the pudding!
-
Ian Cornelius deposited The Accentual Paradigm in English metrics: Or, why we don’t talk more about quantity in the group
LSL Linguistics and Literature on MLA Commons 10 years agoRead 8 January 2016 in Austin, TX, at the annual meeting of the Modern Language Association, session number 218, “Quantity in English Verse: Linguistic and Neuroscience-Based Challenges to the Accentual Paradigm.” This short historiographical paper was the half-time show in our roundtable—an interlude between the session’s more substantive linguis…[Read more]
-
Thomas Mazanec started the topic CFP: "Machine Translation Before 1800" (MLA 2017) in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years agoContributors are invited for a special session on “Machine Translation Before 1800” for the 2017 MLA Convention in Philadelphia (January 5–8, 2017).
Translation has usually been conceived as a relationship between individual persons or texts across languages. How does thinking in terms of systems, teams, and conditions instead of indiv…[Read more]
-
Davide Castiglione deposited A Parsing-Proof Whole: Susan Howe’s Experimental Syntax and Its Processing Implications in the group
LSL Linguistics and Literature on MLA Commons 10 years, 1 month agoIt has long been acknowledged that syntactic violations in poetry are central to the difficulty of a poetic text (e.g. Fowler 1971, Fois-Kaschel 2002, Burke 2007, Thoms 2008). However, for all its merits, most of the work carried out so far tends either to be more concerned with linguistic theory than with literary effects (i.e. the generativist…[Read more]
-
Lawrence M. Venuti started the topic Call for Papers: “Translation and Ethnography: Reflexivity and Representation.” in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years, 2 months ago29th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies
Second Call for Papers (new deadline: January 29, 2016)
“Translation and Ethnography: Reflexivity and Representation”
University of Calgary (Alberta)
May 30 to June 1, 2016
The 29th annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies is plea…[Read more]
-
Robert Troyer started the topic CFP (MLA 2017) Postcolonial Stylistics in the discussion
Linguistic Approaches to Literature on MLA Commons 10 years, 2 months agoWe invite abstracts that explore representations of linguistic varieties and variation in postcolonial literature from the perspective of literary linguistics. 300-word abstract by 27 Feb 2016; Robert Troyer (troyerr@mail.wou.edu).
-
Robert Troyer started the topic CFP (MLA 2017) Syntax and Poetry in the discussion
Linguistic Approaches to Literature on MLA Commons 10 years, 2 months agoFollowing the successful session on syntax and poetry in 2016, we invite abstracts on how poets employ and challenge the conventions of syntax for poetic effect. 300-word abstract by 27 Feb 2016; Robert Troyer (troyerr@mail.wou.edu).
- Load More