-
Alexa Huang deposited Introduction to Shakespeare and the Ethics of Appropriation in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoAt a time when Shakespeare is becoming increasingly globalized and diversified it is urgent more than ever to ask how this appropriated ‘Shakespeare’ constructs ethical value across cultural and other fault lines. Shakespeare and the Ethics of Appropriation is the first book to address the intersection of ethics, aesthetics, authority, and authenticity.
-
Alexa Huang deposited “Boomerang Shakespeare: ‘Foreign’ Performances in Britain.” in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoShakespeare has become a boomerang business in the twenty-first century—a phenomenon that is fueled simultaneously by globalized local economic and cultural developments. His plays have been traveling the world since his lifetime and now returned to Britain with many different hats, making the familiar strange and bringing home the exotic. U.K. t…[Read more]
-
Alexa Huang deposited “What Country, Friends, Is This?”: Touring Shakespeares, Agency, and Efficacy in Theatre Historiography in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 5 months agoTouring theatre is a place where theatre studies and globalization come into contact. The year of 2012 was a year of global festivities in which Shakespeare’s works played a major part. Through their exemplary power, the intersections of world cultures and Shakespeare provide a set of important issues for repositioning theatre studies in the w…[Read more]
-
Francesco Ardolino deposited El dantisme de Manuel de Montoliu in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 6 months agoIn the year 1903 Manuel de Montoliu published the first Catalan version, in prose and poetry, of “La Vida Nova”, which meant an important stage within the history of pre-Raphaelitism and modernism in Catalonia. In this article the first Dantesque influences in the poetic production of the translator will be detected, the stage of preparation and…[Read more]
-
Anna Ciamparella replied to the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 7 months agoCara Arianna,
forse vuole consultare i testi di Antonio d’Alfonso autore del Quebec. Ha tradotto di suo pugno (dal francese all’inglese) non solo raccolte di poesie sue, ma anche uno dei sui romanzi.
Buona lettura!
Anna
-
Eleonora Rao replied to the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 7 months agoCiao Arianna,
Nancy Huston: Canadian (Calgary) transpanted to Paris a while ago – she married Todorov – has self translated a few of her novels – I haven’t read them – I know her essay on displacement: Losing North: Essays on Cultural Exile (Toronto, 2012).
eleonora
-
Arianna Dagnino started the topic Self-translation of literary works into English in the discussion
Translation on MLA Commons 9 years, 7 months agoI am looking for contemporary published writers who have been self-translating their work from major romance languages (French, Spanish, Italian and Portuguese) into English.
<div class=””>If you know of any living authors active in self-translation in these language combinations, please let me know.</div>
<div class=””>Kind regards,</div>
<div…[Read more] -
Michelle R. Warren deposited Ar-ar-archive in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 9 years, 10 months agoA reflection on the state of the archive in the state of post-theory.
-
Michelle R. Warren deposited Ar-ar-archive in the group
LLC Medieval French on MLA Commons 9 years, 10 months agoA reflection on the state of the archive in the state of post-theory.
-
Phillip Lundberg started the topic Transl. the esoteric – Soul in Metamorphosis. in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years agoAnyone who is interested in digging DEEP into Kafka’s esoteric dimension and connecting his works of t r a n s f o r m a t i o n — to Plato, John the Evangelist and other romantics is encouraged to join the KAFKA group >> the proof, of course >> is in the pudding!
-
Thomas Mazanec started the topic CFP: "Machine Translation Before 1800" (MLA 2017) in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years agoContributors are invited for a special session on “Machine Translation Before 1800” for the 2017 MLA Convention in Philadelphia (January 5–8, 2017).
Translation has usually been conceived as a relationship between individual persons or texts across languages. How does thinking in terms of systems, teams, and conditions instead of indiv…[Read more]
-
Lawrence M. Venuti started the topic Call for Papers: “Translation and Ethnography: Reflexivity and Representation.” in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years, 1 month ago29th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies
Second Call for Papers (new deadline: January 29, 2016)
“Translation and Ethnography: Reflexivity and Representation”
University of Calgary (Alberta)
May 30 to June 1, 2016
The 29th annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies is plea…[Read more]
-
Lynn Ramey started the topic CFP Transnational Medieval (journal) in the discussion
French Medieval Language and Literature on MLA Commons 10 years, 2 months agoLICO Call for Papers: Medieval Literature and the Trans-National
Literature Compass invites contributions for a special issue on transnationalism in medieval literature.
The period from c. 500 to c. 1500CE can be characterized by fluidity of borders and identities. While a town or individual might have belonged to a particular religious group or…[Read more]
-
Phillip Lundberg deleted the file: A Rpt to the Academicians! from
TC Translation Studies on MLA Commons 10 years, 3 months ago -
Phillip Lundberg deposited Uncovering the Platonic in Kafka in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 10 years, 3 months agoKafka’s Romanticism/Platonism is hidden underneath the covers. In this article I show how better translations can help the reader take the covers off the bed. Whether it be K.’s meeting with Buergel in the Castle or with the Josef K.’s meeting with the Priest in The Trial,
essentially the message resonates. A preview of ESSENTIAL KAFKA. -
Steven G. Kellman deposited "Alien autographs: how translators make their marks" in the group
TC Translation Studies on MLA Commons 10 years, 3 months agoLike other forms of treachery, translation can be either concealed or exposed. Though most literary translators work in the dark and some embrace invisibility as an ideal, all translations can be situated along the continuum of illusionist-anti-illusionist or domesticating-foreignizing. A variety of paratexts lay bare the devices of translation.…[Read more]
-
Denise Kripper started the topic CFP ACLA 2016: Translation in Between: Situating Literature, Market and Culture in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years, 4 months agoTranslation in Between: Situating Literature, Market and Culture in Ibero-America
Organizer: Adriana Mackler, University of Connecticut
Co-Organizer: Denise Kripper, Georgetown University
~~Contemporary writers have often created “writer cha…[Read more]
-
Thomas Oliver Beebee started the topic CFP for 2016 ACLA: Exotic Europe (deadline 09/23) in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years, 4 months agoProposal submissions at: http://www.acla.org/seminar/exotic-europe
New translations from European languages welcome in this seminar!
This seminar will discuss and compare a variety of cultures of Europe beyond the “usual suspects” of Central and Western Europe that have shaped its dominant discourse and carried off most of the international lit…[Read more]
-
Mario Santana started the topic CFP Translation and Iberian Literatures in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years, 5 months agoPasavento: Revista de Estudios Hispánicos has posted a call for papers for a dossier on “Translation and Iberian Literatures”: http://www.pasavento.com/convocatoria.html
____________
Over the last three decades, translation has gained increasing visibility and attention in literary studies. This development is related to the questioning of p…[Read more]
-
Ignacio Infante replied to the topic CFP: Translation Review –Special Issue “Contemporary Translational Literature" in the discussion
Translation on MLA Commons 10 years, 7 months agoQuick clarification: I’ve just been informed that Translation Review is no longer the official journal of ALTA. Apologies for the confusion.
- Load More